Traductions spécialisées
DOMAINES
Grande expérience de traduction français-allemand dans le domaine de l'architecture, plus précisément dans l'architecture paysagère (depuis 1999, pour la revue anthos) et la construction durable (depuis 2004), notamment la traduction en français de l'instrument Minergie-eco dès la première version pour l'association eco-bau.
La connaissance approfondie de sujets liés à la construction, de la langue allemande et française, nous permet de comprendre le texte et de le traduire de manière claire en utilisant les termes consacrés.
MANDATS RECENTS
- Mandant: Reuss AG / traduction des documents concernant le standard de durabilité d'un grand distributeur
- Mandant: Faktor-Verlag / relecture spécialisée de l'ouvrage "Minergie-P Le standard de la maison à 2000 watts"
- Mandant: Etat de Vaud, Dpt des infrastructures
Sméo - Fil rouge pour la construction durable: traduction du français vers l’allemand - Mandants depuis 2004: Etat de Vaud, Dpt des Infrastructures / association eco-bau / association MINERGIE / Intep GmbH / OFCL
Traductions de différents documents associatifs d’eco-bau, entre autres rapports et programmes annuels, newsletter, mises à jour des ECO-CFC, instrument de contrôle pour le label Minergie-eco
© Piguet Architectes - 2017